






۱۹۸۴ — جورج اورول (ترجمه زهره زندیه) | شومیز، نشر یارنیک - آثار نور — ۲۵۶ صفحه
نویسنده
جرج اورول
مترجم
زهره زندیه
انتشارات
آثار نور
تعداد صفحات
256
۱۹۸۴ — جورج اورول (ترجمه زهره زندیه) | شومیز، نشر آثار نور — ۲۵۶ صفحه
کتاب «۱۹۸۴» (1984) نوشته جورج اورول، یکی از کلاسیکهای برجسته ادبیات معاصر و رمانهای دیستوپیک جهان است که در این چاپ توسط نشر آثار نور و با ترجمه زهره زندیه منتشر شده است. این نسخه شومیز و در قطع مناسب، شامل ۲۵۶ صفحه است و با نوع کاغذ بالک تولید شده — مناسب کسانی که دنبال نسخهای مقرونبهصرفه و خوانا از این اثر ماندگار هستند. چاپ نشر یآثار نور با ظاهری جمعوجور برای مطالعه روزمره، مطالعه دانشگاهی یا قرار دادن در قفسه کتابخانه خانگی طراحی شده است. در فروشگاه تکنام کالا این عنوان بهروزرسانیشده و آماده ارسال عرضه میشود.
ویژگیها و مشخصات فنی
• عنوان: ۱۹۸۴ (1984)
• نویسنده: جورج اورول
• مترجم: زهره زندیه
• ناشر: نشر آثار نور
• نوع جلد: شومیز (پوزتیو/نرم)
• نوع کاغذ: بالک
• تعداد صفحات: ۲۵۶ صفحه
• مناسب برای: مطالعه شخصی، کلاسهای ادبیات، تحقیقات فرهنگی-سیاسی
• فرم عرضه: چاپی، نسخه فیزیکی — قابل ارسال از طریق تکنام کالا
مزایا و کاربردها
• دسترسی آسان به متن مهمی از ادبیات سیاسی-اجتماعی که در برنامههای دانشگاهی و بحثهای ادبی کاربرد دارد.
• نسخه شومیز و ۲۵۶ صفحهای، وزن و قیمت مناسب برای خرید هدیه یا مطالعه روزانه.
• ترجمه فارسی که نام مترجم آن — زهره زندیه — روی جلد مشخص است، برای کسانی که دنبال ترجمههای معاصر فارسی از آثار کلاسیک هستند قابلتوجه است.
• مناسب برای باشگاههای کتابخوانی، تحلیلهای سیاسی و مطالعه مقایسهای ترجمهها.
نکات مهم هنگام خرید و استفاده
• هنگام خرید از تکنام کالا به درج نام مترجم و ناشر دقت کنید تا نسخه موردنظر (نشر آثار نور—زهره زندیه) دریافت شود.
• به نوع جلد (شومیز) و نوع کاغذ (بالک) توجه کنید؛ اگر به دنبال نسخه نفیس یا جلد سخت هستید، این چاپ مناسب شما نیست.
• صفحات بالک معمولا نازکتر از گلاسه یا نیمهگلاسهاند؛ هنگام مطالعه طولانی بهتر است از نور مناسب استفاده کنید تا خوانایی راحتتر باشد.
• برای حفظ طول عمر کتاب، از خم کردن پشت جلد شدید و قرار دادن کتاب در محیط مرطوب خودداری کنید.
• در توضیحات عرضهکننده (تکنام کالا) معمولاً شرایط بازگشت و ضمانت کالا ذکر میشود؛ قبل از نهایی کردن خرید آن را بررسی کنید.
مقایسه با محصولات مشابه
• در برابر نسخههای جلد سخت یا چاپهای نفیس، این نسخه شومیز از نظر قیمت و حملونقل برتری دارد، اما از نظر دوام طولانیمدت جلد سخت برتر است.
• در میان ترجمههای فارسی مختلف «۱۹۸۴»، معیارهایی مانند روانی زبان، دقت در انتقال اصطلاحات سیاسی و پاورقیها تفاوت ایجاد میکند — این چاپ با مترجم مشخص و قطع اقتصادی مناسب خوانندگانی است که به دنبال تعادل قیمت و کیفیت خواندن هستند.
پاسخ به سوالات رایج مشتریان
س: آیا این نسخه ترجمه کامل رمان است؟
ج: این چاپ بهعنوان نسخه کامل رمان ارائه شده و شامل متن اصلی ترجمه شده است؛ اطلاعات کامل درباره «نزده یا سانسور» روی جلد یا مشخصات فروشنده ذکر میشود. (قبل از خرید جزئیات درجشده در صفحه محصول تکنام کالا را مشاهده کنید.)
س: کیفیت کاغذ چگونه است؟
ج: نوع کاغذ این نسخه «بالک» است؛ این نوع کاغذ برای چاپهای اقتصادی معمولی مناسب است و وزن پایینی دارد اما برای مطالعه معمولی ضعیف نیست.
س: آیا نسخه شومیز مقاومت کافی دارد؟
ج: شومیز برای کتابهای مطالعه روزمره مناسب است؛ اگر دنبال دوام طولانیمدت یا نگهداری ویژه هستید، نسخههای جلد سخت را مدنظر قرار دهید.
س: این چاپ مناسب هدیه دادن است؟
ج: بله، بهعنوان یک نسخه خوانا و جمعوجور برای هدیه دادن مناسب است، بهخصوص اگر گیرنده به مباحث ادبیات سیاسی و دیستوپیا علاقهمند باشد.
س: آیا در این چاپ افزوده یا مقدمهٔ خاصی وجود دارد؟
ج: در صفحه محصول در تکنام کالا مشخص میشود؛ بسیاری از چاپهای تجاری فقط ترجمه متن اصلی را دارند و مقدمه یا یادداشتهای تخصصی بهصورت جداگانه ذکر میشود.
۱۹۸۴ — جورج اورول (ترجمه زهره زندیه) | شومیز، نشر آثار نور — ۲۵۶ صفحه
رمان «۱۹۸۴» از جورج اورول یکی از آن آثاری است که خواننده را از اولین صفحات درگیر جهان سرد و کنترلشدهاش میکند؛ اما کیفیت تجربه خواندن تا حد زیادی به ترجمه و کیفیت چاپ وابسته است. نسخهٔ نشر آثار نور با ترجمه زهره زندیه و جلد شومیز در ۲۵۶ صفحه ارائه میشود؛ این ترکیب برای بازار خوانندههای فارسیزبان که دنبال تعادل بین قیمت و کیفیت خواندن هستند، انتخابی منطقی به نظر میرسد.
ترجمه و زبان
ترجمهٔ زهره زندیه در این چاپ، از لحاظ انتخاب واژهها و روانی جملات، تلاش میکند تا زبان مدرن و در عین حال سنگینی فضای رمان را منتقل کند. در مقایسه با ترجمههای قدیمیتر که گاهی دوریای از لحن معاصر دارند، این نسخه سعی میکند جملات را برای خواننده امروز قابلفهم نگه دارد. در مواردی که اصطلاحات سیاسی یا مفاهیم ایدئولوژیک مطرح میشوند، مترجم نقش حساسی دارد — در این چاپ مترجم تلاش کرده بار مفهومی متن را حفظ کند و در عین حال از جملهبندیهای سنگینِ نامتناسب بکاهد.
صفحهآرایی و چاپ
قطع کتاب و طراحی شومیز برای مطالعه روزمره مناسب است؛ صفحهآرایی منظم و اندازه فونت متعارف خواندن پیوسته را تسهیل میکند. استفاده از کاغذ بالک باعث شده قیمت پایینتر باشد، ولی همین امر در بلندمدت میتواند بر دوام کتاب اثر بگذارد—برای خوانندهای که میخواهد کتاب را بارها مرور کند یا بهعنوان مرجع داشته باشد، احتمال فرسایش لبه صفحات بیشتر خواهد بود.
مزایا
• قیمت مناسب برای دریافت یک ترجمه قابلخواندن از اثر کلاسیک.
• چاپی که برای مطالعه روزمره و دانشگاهی سبک و قابلحمل است.
• فقدان پیچیدگی اضافی در صفحهآرایی که تمرکز را روی متن اصلی میگذارد.
معایب
• کاغذ بالک و جلد شومیز ممکن است برای نگهداری طولانیمدت کمدوام بهنظر برسند.
• اگر دنبال نسخهٔ دارای مقالات تفسیر یا حواشی علمی هستید، این چاپ احتمالاً آنچه نیاز دارید را ارائه نمیدهد.
جمعبندی و توصیه
اگر خوانندهای هستید که میخواهید رمان «۱۹۸۴» را بهسرعت و با هزینه مناسب بخوانید، نسخهٔ نشر آثار نور با ترجمه زهره زندیه گزینهای معقول و اقتصادی است؛ متن ترجمهشده به شکلی قابلدسترس عرضه شده و قطع شومیز حملونقل و مطالعه را ساده میکند. اما برای مجموعهداران یا کسانی که نسخهای آرشیوی و با دوام میخواهند، جستجو برای چاپهای جلد سخت یا چاپهای پژوهشی با مقدمه و حواشی تخصصی توصیه میشود. در مجموع، این چاپ تعادلی مناسب میان قیمت، قابلیت دسترسی و خوانایی ارائه میدهد و برای کاربران تکنام کالا که میخواهند سریع و مقرونبهصرفه به متن اورول دسترسی پیدا کنند، خریدی معقول است.